domingo, 16 de novembro de 2008

Must Love dogs

Traduzindo... Procura-se um amor que goste de cachorro... Bom assiti esse filme. Confesso não tive coragem de alugar pq uma amiga( que não gosta de filmes) disse que era ruim. Então todas as vezes que eu ia a locadora e estava sem idéia, eu o pegava, mas me lembrava dela, ignorei o fato dela achar todos os filmes chatos.

Porém, hoje por ironia descobri que o filme passaria a noite na tv, então pensei, não custa nada assiti-lo.

Foi aí que me deparei com a sua grandeza e suavidade...Ele me forneceu mais do que apenas uma historinha boba de amor e desencontros.. Filmes pra mim são como sessões terapeuticas, eles conseguem me construir,desconstruindo...

Ele também me apresentou um novo poeta . Willian Butler Yeats deixo aqui o orginal do seu poema que foi recitado no filme. Preferi o original a tradução para preservar a alma do poeta.

Brown Penny
William Butler Yeats

I whispered, 'I am too young,'
And then, 'I am old enough';
Wherefore I threw a penny
To find out if I might love.
'Go and love, go and love, young man,
If the lady be young and fair.'
Ah, penny, brown penny, brown penny,
I am looped in the loops of her hair.

O love is the crooked thing,
There is nobody wise enough
To find out all that is in it,
For he would be thinking of love
Till the stars had run away
And the shadows eaten the moon.
Ah, penny, brown penny, brown penny,
One cannot begin it too soon.

Nenhum comentário:

Bem vindos a loucura dessa cabecinha.Se possível volte sempre